Receptarea operei Părintelui Stăniloae în Grecia

Părintele Dumitru Stăniloae este recunoscut atât în țară, cât și în străinătate ca unul dintre cei mai mari teologi ortodocși contemporani. O receptare consistentă a cunoscut opera sa mai ales în rândul teologilor greci.

„În spațiul grecesc Părintele Dumitru Stăniloae se bucură de o mare apreciere și această apreciere a fost concretizată în mod special în 1976 când Universitatea Aristotelio din Tesalonic i-a acordat Părintelui Dumitru Stăniloae titlul de Doctor Honoris Causa. Ceea ce este important de menționat este faptul că acest titlu i-a fost decernat în urma unui Tomos aghioritic care a fost alcătuit în 1975. Monahii aghioriți care au alcătuit acest Tomos l-au dat, în punctul 5 al acestuia, ca model de profesor de teologie pe venerabilul dascăl de teologie ortodoxă Dumitru Stăniloae”, a precizat pentru TRINITAS TV Pr. Lect. Dr. Gheorghe Holbea, prodecanul Facultății de Teologie Ortodoxă din București.

Aprecierea Părintelui s-a materializat în numeroasele traduceri ale operei sale pe care teologii eleni le-au făcut în limba lor.

„În ceea ce privește traducerea Părintelui Dumitru Stăniloae în limba greacă sunt multe lucrări traduse printre care Crucea și bucuria în viața monahilor care a apărut în 1973, Lumina lui Hristos răsare pretutindeni sau răsare tuturor în 1976, Despre un ecumenism ortodox – Euharistie, Credință, Biserică, apărută în 1976 a Atena. Teologia Dogmatică a Părintelui Dumitru Stăniloae a fost tradusă de un teolog grec George Papaeftimiu în colaborare cu Părintele Constantin Coman. A apărut introducerea în Teologia Dogmatică în 1990 și anul trecut a apărut volumul 1 integral tradus în limba greacă. De asemenea, au fost traduse și alte lucrări precum Teologie și Biserică, Ortodoxia – câteva caracteristici, dar și o lucrare care a fost tradusă în limba franceză de marele teolog profesor de teologie Nikolaos Matsoukas Dumnezeu este iubire„, a mai spus Pr. Lect. Dr. Gheorghe Holbea.

Părintele Stăniloae este, pentru teologii greci, și un model de traducător al operelor clasice ale Sfinților Părinți și ale Părinților Filocalici.

„Această apreciere se vede din faptul că Ambigua Sfântului Maxim Mărturisitorul în limba greacă nouă apare cu introduceri. De fapt, e un studiu pe zeci de pagini și notele Părintelui Dumitru Stăniloae. Ediția pe care o avem și în limba română, respectiv, aceeași introducere la Ambigua Sfântului Maxim. De asemenea, au apărut lucrări precum Rugăciune, libertate, sfințenie, Drumul cu Mântuitorul Iisus Hristos în 1980-1984 în care Părintele Stăniloae se bucură de prefața unor mari personalități ale Muntelui Athos cum este Părintele Vasile Gondikakis și Părintele Gheorghe Kapsanis. Un text de o frumusețe deosebită este introducerea care se încheie tocmai cu această expresie: Pentru acest mare dar pe care Dumnezeu l-a făcut Ortodoxiei să mulțumim Domnului„, a mărturisit Pr. Lect. Dr. Gheorghe Holbea.

Opera Părintelui Stăniloae a fost receptată la fel de deschis și în Occident, scrierile sale fundamentale fiind traduse și în engleză, franceză și germană.

Comentarii Facebook


Știri recente