Episcopul Siluan a apreciat traducerea Noului Testament realizată de Societatea Biblică din Italia

Episcopul Ortodox Român al Italiei a transmis vineri un mesaj de apreciere pentru lucrarea și strădania depusă la traducerea literară ecumenică a Noului Testament, mulțumind echipei de traducători și tuturor celor implicați în acest proiect.

Mesajul a fost prezentat de preotul Mihai Drigă, protopop onorific și parohul Bisericii „Sfânta Treime” din Bari, la lansarea „Nuovo Testamento – Traduzione Letteraria Ecumenica” care a avut loc la Catedrala „San Sabino” din Bari.

La eveniment au participat lideri religioși, academicieni, studenți și membri ai comunității locale.

Volumul a fost prezentat publicului de către dr. Mario Cignoni, președintele onorific al Societății Biblice din Italia și coordonator al traducerii, profesorul Luca De Santis, de la Facultatea de Teologie din Puglia și membru al echipei de traducere, și de preotul catolic Marino D’Amore, membru al Societății Biblice din Italia și al echipei de traducere.

Întâlnirea a fost moderată de către preotul catolic Antonio Lattanzio, profesor și delegat episcopal pentru dialogul interreligios.

Noul Testament – Traducerea literară ecumenică

Echipa de traducători a fost formată din specialiști în domeniul teologiei și lingvisticii biblice, provenind din Biserica Ortodoxă, Biserica Romano-Catolică și Biserica Evanghelică.

Acest fapt a asigurat o abordare echilibrată și profundă a textului, evitând interpretările unilaterale și promovând o înțelegere comună a mesajului evanghelic. Traducerea a fost coordonată de Societatea Biblică din Italia (SBI) și publicată în ediție comună cu Elledici.

Traducerea Noului Testament a fost realizată în limba italiană, cartea fiind publicată în data de 18 februarie.

Noul Testament – Traducerea literară ecumenică

Sursă foto: Facebook / Società Biblica in Italia


Știri recente