Dileme traductologice în ediţiile Sfintei Scripturi, în atenția preoților din Năsăud

Conferința de toamnă a preoților din Protopopiatul Năsăud s-a desfășurat sub genericul „Dileme traductologice în ediţiile Sfintei Scripturi”.

Evenimentul a avut loc marți la Centrul Misionar de Tineret „Pr. Prof. Ioan Bunea” din Sîngeorz-Băi, fiind precedat de o slujbă de Te Deum oficiată în biserica din stațiune, cu hramul „Schimbarea la Față”, informează Radio Renașterea.

Conferința preoțească a fost prezidată de Mitropolitul Andrei al Clujului care a a adresat un îndemn la lecturarea Sfintei Scripturi, făcând apel atât la cuvântul scripturistic (In. 5:39; Evr. 1:1-2), cât şi la literatura patristică, prin trimitere la opera Sfântului Efrem Sirul.

După cuvântul ierarhului, Pr. Olimpiu-Nicolae Benea a conferenţiat pe tema: „Dileme traductologice în ediţiile Sfintei Scripturi: Nicodim Munteanu (1944) şi Iustin Moisescu (1982). O diagnoză în contextul traducerilor româneşti”.

Prelegerea cadrului universitar de la Facultatea de Teologie Ortodoxă din Cluj-Napoca a surprins aspectele importante din viaţa şi activitatea tipografică şi editorială, a celor doi Patriarhi cărturari.

Concluziile trasate în urma dezbaterii temei prezentate au subliniat necesitatea întoarcerii la textul Sfintei Scripturi şi importanţa utilizării cuvântului scripturistic în predicile duminicale şi ocazionale.

Foto credit: Radio Renașterea

Comentarii Facebook


Știri recente